Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

s'emparer du bien d'autrui/fr

  • 1 rete

    rēte, is, n. (abl. sing. -e; qqf. -i) [st2]1 [-] filet, rets (pour la pêche et la chasse), lacs; toile (d'araignée). [st2]2 [-] Prop. Lucr. piège, séduction.    - autres formes: retis, is, m. f. -- rētĭum, ĭi, n. (gr. δίκτυον] -- rētĭa, ae, f.    - quae nimis apparent retia, vitat avis, Ov. R. A. 516: l'oiseau évite les filets qui sont trop visibles.    - qui albo rete aliena oppugnant bona, Plaut.: qui se servent du rôle des procès comme filet pour s'emparer du bien d'autrui (= qui savent soustraire fort habilement le bien d'autrui).    - rete jaculum, Plaut.: filet de pêcheur, épervier.    - in retes meas incidere, Charis.: tomber dans mon piège. - voir hors site rete.
    * * *
    rēte, is, n. (abl. sing. -e; qqf. -i) [st2]1 [-] filet, rets (pour la pêche et la chasse), lacs; toile (d'araignée). [st2]2 [-] Prop. Lucr. piège, séduction.    - autres formes: retis, is, m. f. -- rētĭum, ĭi, n. (gr. δίκτυον] -- rētĭa, ae, f.    - quae nimis apparent retia, vitat avis, Ov. R. A. 516: l'oiseau évite les filets qui sont trop visibles.    - qui albo rete aliena oppugnant bona, Plaut.: qui se servent du rôle des procès comme filet pour s'emparer du bien d'autrui (= qui savent soustraire fort habilement le bien d'autrui).    - rete jaculum, Plaut.: filet de pêcheur, épervier.    - in retes meas incidere, Charis.: tomber dans mon piège. - voir hors site rete.
    * * *
        Rete, retis, n. g. Plaut. Une rets à pescher, ou à prendre oiseaux, ou bestes sauvages, Un filé.
    \
        Rara retia. Virgil. Qui ont les mailles grandes.
    \
        Pandere retia. Plin. Tendre les rets.
    \
        Retia summittere alicui. Plin. Luy baisser les rets, et le laisser evader ou eschapper ou passer. Vide SVBMITTO.
    \
        Distincta maculis retia tendere. Ouid. Rets lacees par mailles.
    \
        Texere retia. Cic. Lacer les rets, Faire des rets.

    Dictionarium latinogallicum > rete

  • 2 овладеть

    1) ( захватить) s'emparer; воен. emporter vt

    овладе́ть кре́постью — s'emparer d'une forteresse

    овладе́ть чужи́м иму́ществом — s'emparer du bien d'autrui

    2) перен. ( подчинить) accaparer vt

    овладе́ть внима́нием — attirer l'attention

    овладе́ть разгово́ром — accaparer la conversation

    3) перен. ( охватить) envahir vt

    мной овладе́ло беспоко́йство — l'inquiétude s'est emparée de moi; l'inquiétude m'envahit

    им овладе́л у́жас — il fut saisi d'effroi

    4) ( усвоить) assimiler vt; apprendre vt

    овладе́ть ремесло́м — acquérir un métier

    он овладе́л францу́зским языко́м — il possède le français

    ••

    овладе́ть собо́й — se maîtriser

    * * *
    v
    1) gener. emparer (s'; de qn, de qch), se rendre maître de (qch) (чем-л.), se saisir (чем-л.)
    2) liter. domestiquer

    Dictionnaire russe-français universel > овладеть

  • 3 овладеть

    БФРС > овладеть

  • 4 завладеть

    (кем-либо, чем-либо) prendre possession de qch, s'emparer de qn, de qch; se rendre maître de qn, de qch

    завладе́ть чужи́м иму́ществом — s'emparer du bien d'autrui

    завладе́ть ума́ми перен.gagner les esprits

    завладе́ть чьи́м-либо внима́нием перен.captiver l'attention de qn

    * * *
    v
    1) gener. faire la conquête de(...) (чем-л.), accaparer (qn) (кем-л.), emparer, prendre possession de (qch) (чем-л.), se saisir (de)
    2) colloq. faire main basse
    3) liter. encoffrer
    4) belg. s'accaparer

    Dictionnaire russe-français universel > завладеть

  • 5 завладевать

    БФРС > завладевать

  • 6 завладеть

    БФРС > завладеть

  • 7 завладевать

    (кем-либо, чем-либо) prendre possession de qch, s'emparer de qn, de qch; se rendre maître de qn, de qch

    завладе́ть чужи́м иму́ществом — s'emparer du bien d'autrui

    завладе́ть ума́ми перен.gagner les esprits

    завладе́ть чьи́м-либо внима́нием перен.captiver l'attention de qn

    * * *
    v
    1) gener. absorber, prendre
    2) liter. confisquer
    3) politics. récupérer (чем-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > завладевать

  • 8 immineo

    immĭnĕo, ēre [in + maneo] - intr. - [st2]1 [-] être suspendu au-dessus, surplomber, dominer, être voisin, serrer de près. [st2]2 [-] être près de tomber, menacer ruine, menacer. [st2]3 [-] au fig. être menaçant, être prêt à fondre sur; être imminent, approcher, être proche, être sur le point de. [st2]4 [-] se pencher vers, convoiter, aspirer à, poursuivre activement, se disposer à.    - collis urbi imminet: une colline domine la ville.    - carcer imminens foro: une prison touchant au forum.    - imminere fugientium tergis, Curt.: serrer de près les fuyards.    - imminere regno, Curt.: épier le moment de s'emparer du trône.    - in occasionem imminere, Liv.: guetter l’occasion.    - occasioni imminere, Curt.: guetter l'occasion.    - imminens ei potestati: convoitant cette charge.    - imminere alieno (dat.), Sen.: convoiter le bien d'autrui.
    * * *
    immĭnĕo, ēre [in + maneo] - intr. - [st2]1 [-] être suspendu au-dessus, surplomber, dominer, être voisin, serrer de près. [st2]2 [-] être près de tomber, menacer ruine, menacer. [st2]3 [-] au fig. être menaçant, être prêt à fondre sur; être imminent, approcher, être proche, être sur le point de. [st2]4 [-] se pencher vers, convoiter, aspirer à, poursuivre activement, se disposer à.    - collis urbi imminet: une colline domine la ville.    - carcer imminens foro: une prison touchant au forum.    - imminere fugientium tergis, Curt.: serrer de près les fuyards.    - imminere regno, Curt.: épier le moment de s'emparer du trône.    - in occasionem imminere, Liv.: guetter l’occasion.    - occasioni imminere, Curt.: guetter l'occasion.    - imminens ei potestati: convoitant cette charge.    - imminere alieno (dat.), Sen.: convoiter le bien d'autrui.
    * * *
        Immineo, immines, pen. corr. imminni, imminere, ab In et Maneo compositum. Cic. Pancher sur aucune chose, Quand une chose panche sur une autre, comme si elle estoit preste à cheoir dessus.
    \
        Mors propter incertos casus quotidie imminet. Cic. Est sur nostre teste.
    \
        Imminent in fortunas nostras. Cic. Ils espient l'occasion de courir sur noz biens, et de se jecter dessus et les usurper.
    \
        Imminebat in occasionem opprimendi ducis exercitusque. Liu. Il cerchoit l'opportunité de, etc.
    \
        Imminet bellum ab Tarquiniis. Liu. Nous sommes sur le poinct et en danger d'avoir la guerre par les Tarquins.
    \
        Imminet his aer. Ouid. L'element de l'air est estendu et comme pendu par dessus les elements de l'eaue et de la terre.
    \
        Imminere exitio alterius. Ouid. Tascher à destruire et perdre aucun.
    \
        Imminent duo reges toti Asiae. Cic. Deux roys convoitent et cerchent les opportunitez de se faire seigneur de toute l'Asie, et de se jecter dessus.
    \
        Rebus imminere. Tacit. Cercher les occasions d'occuper la seigneurie, Tascher à avoir le gouvernement, Estre apres pour avoir le maniement des choses et affaires.
    \
        Alieno imminere. Seneca. Convoiter le bien d'autruy, et tascher à l'avoir.
    \
        Imperio imminere. Cic. Convoiter et tascher d'avoir l'empire.
    \
        Imminere. Liu. Prendre garde et espier.
    \
        Imminens Dario. Curtius. Voulant assaillir Darius.
    \
        Emptioni imminere. Tranquillus. Avoir grand faim et desir d'acheter quelque chose, et de l'avoir.
    \
        Imminet occasioni alloquendi regem. Curtius. Il se tient pres du Roy, espiant l'opportunité de parler à luy.
    \
        Immines annotator conuiuis. Plin. iunior. Tu espies et notes ce qu'ils dient.

    Dictionarium latinogallicum > immineo

  • 9 ANA

    âna > ân.
    *\ANA v.t.,
    1.\ANA prendre, attraper, saisir, faire prisonnier.
    'cui' et 'âna' se traduisent tous deux par 'prendre'.
    'âna' est plus 'fort' et marque, soit qu'on prend avec violence, soit qu'on prend qqch qui bouge ou qui résiste; 'cui' marque plutôt qu'on prend qqch d'immobile ou de passif. Launey Introd 49.
    " in calpôlhuehuetqueh conânayah âtl ", les anciens des quartiers cherchaient de l'eau. Sah2,141.
    " in yehhuâtl tlamani: oncân conânilia in îmal, huel yehhuâtl in conâna ", celui qui a fait un prisonnier alors saisit son prisonnier, c'est bien lui en personne qui le prend - the captor there took his captive. He himself took him. Sah9,66.
    " in iquêxcân tepêtzinco, in ômpa ommiquiya cihuâtl îtôca quetzalxôch îtech cânaya in tepêtzintli quitôcâyôtiâya quetzalxôch ", en troisième lieu sur le Tepatzinco, là mourrait une femme nommée Quetzalxoch, elle prenait (ce nom) du Tepetzintli qu'ils appelaient Quetzalxoch - sie hatte (diesen Namen) von dem Tepetzintli den man (auch) Q. nannte. Sah 1927,56 = Sah2,43.
    " xicânatin in nohueltiuh Quetzalpetlatl ", 'Allez chercher ma soeur Quetzalpetlatl'. Launey II 198 = W.Lehmann 1938,86 paragr. 123..
    " ayâc huel têmalcuilia, ahno âc zan têmal in conâna ", personne ne peut prendre à autrui son prisonnier, ni s'emparer du prisonnier d'autrui. Sah9,66.
    " in quimânaznequi ", s'il veut les attraper.
    Il s'agit des poussins de la caille, ohuatôn. Sah11,49.
    " ca nimitzonânaz ca nimitzontzitzquîz ", je te prendrai, je te saisirai. Sah6,72.
    2.\ANA copier, recopier quelque chose.
    " âmamachiyôtl in oncân cânah tlein tlahmâchtli quichîhuah ", les modèles en papier d'où elles copient ce qu'elle font (comme) broderie - the paper patterns from which they took the shape of whatsoever they made. Sah8,49.
    " îtech cântiuh in quênamih machiyôtl ", il le copie juste comme est le modèle - copying just as was the (black line) pattern. Est dit des orfèvres qui réalisent un modèle. Sah9,76.
    Cf. tlîlântli.
    3.\ANA métaphore de l'adultère.
    " cuêitl huîpîlli têpan câna ", il saisit les jupes et les blouses des autres (il commet l'adultère).
    Sah4,5.
    " ahzo cuêitl, huîpîlli têpan cânaz ", ou bien il saisira les blouses et les jupes des autres. Sah 1950,188:21-22.
    " in ihcuâc âno, in ihcuac tzîtzquîlo ", quand on est pris, quand on est saisi - cuando es capturado, cuando es asido. Cod Flor XI 12v = ECN11,52.
    4.\ANA expression, " îxtlân tlaâna ", il a des rayures au visage.
    " iztac inic mihchîuh, mihchîhua, mehcaihchîhua, îxtlan tlaâna ", il s'est peint le visage en blanc, il a le visage peint, il a le visage orné du motif du vent, il a des rayures au visage - they are painted on the face with white; they are striped across the eyes with a wind painting, décrit le colibri ehcahuitzilin. Sah11,25. Dans le texte mjhchiuh, mjhchioa, mecahichioa.
    *\ANA v.réfl., pousser, se développer.
    " mâna ", wachsen, sich entwickeln. SIS 1952,273.
    " mâna ", se extiende, se alarga, se desarolla. W.Jimenez Moreno 1974,63.
    " mâ oc îhuiyân, mâ oc îcemel xihuâlmâna ", prends paisiblement. tranquillement de la taille. Launey II 16 (xi-huâl-m-âna).
    " mânazqueh mohuapâhuazqueh ", ils pousseront, ils grandiront. Est dit d'enfants. Sah2,169.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ANA

  • 10 обсебвам

    гл usurper, empiéter sur, s'approprier; s'emparer (de), se saisir; (за суми) détourner des fonds; разг emprunter, soufler обсебвам чужд имот usurper (empiéter sur, s'approprier, s'emparer de) le bien d'autrui; обсебвам властта usurper (s'emparer de, empiéter) le pouvoir; обсебвам земя от съседите си usurper (empiéter) sur ses voisins.

    Български-френски речник > обсебвам

  • 11 AXCATIA

    âxcâtia > âxcâtih.
    *\AXCATIA v.bitrans. têtla-., doter, donner du bien à quelqu'un; mettre quelqu'un en possession d'une chose, l'en rendre maître.
    Esp., dar la posesion de alguna cosa a otro (M).
    Angl., to give possession of something to someone (K).
    " nicâxcâtia in têâxcâ in nopiltzin ", je donne à mon fils le bien d'autrui (Par.).
    *\AXCATIA v.bitrans. motla-., s'approprier une chose, s'en emparer.
    Esp., aplicar, o apropriar para si alguna cosa (M).
    Angl., to appropriate to oneself (K).
    *\AXCATIA v.bitrans. motê-., prendre possession de quelqu'un.
    " conânah connâpaloah in piltôntli inic conmâxcâtiah ", ils prennent le petit enfant, ils le prennent dans leurs bras pour en prendre possession. Il s'agit des responsables du calmecac. Sah6,209.
    Form: sur âxcâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AXCATIA

  • 12 vergreifen

    fɛr'graɪfən
    v irr
    1)
    2)
    3)
    4)

    (an fremdem Eigentum) sich vergreifen — mettre la main sur le bien d'autrui, s'emparer de

    5)

    (an einem Kind) sich vergreifen — s'attaquer à, s'en prendre à qn

    vergreifen
    vergr136e9342ei/136e9342fen *
    1 (stehlen) Beispiel: sich an etwas Dativ vergreifen faire main basse sur quelque chose
    2 (Gewalt antun) Beispiel: sich an jemandem vergreifen s'en prendre à quelqu'un
    3 (sich unpassend ausdrücken) Beispiel: sich in der Wortwahl vergreifen tenir des propos déplacés

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > vergreifen

См. также в других словарях:

  • emparer — (s ) [ ɑ̃pare ] v. pron. <conjug. : 1> • 1514 ; enparer « munir, fortifier » 1323; a. provenç. amparar, lat. pop. °anteparare « disposer par devant » 1 ♦ Prendre violemment ou indûment possession de (un pays, un bien). ⇒ conquérir, enlever …   Encyclopédie Universelle

  • bien — 1. bien [ bjɛ̃ ] adv. et adj. • Xe; lat. bene ♦ Compar. de bien. ⇒ mieux. I ♦ Adv. 1 ♦ Adv. de manière (opposé à 2. mal) D une manière conforme à une norme (esthétique, intellectuelle, morale, sociale, technique...), à ce que l on peut attendre.… …   Encyclopédie Universelle

  • emparer (s') — ⇒EMPARER (S ), verbe pronom. A. [Le compl. désigne une chose] 1. Prendre possession de quelque chose. a) Se rendre maître de quelque chose, prendre (par la force, l habileté, la ruse, etc.) un bien appartenant à autrui. S emparer d un pays, d une …   Encyclopédie Universelle

  • voler — 1. voler [ vɔle ] v. <conjug. : 1> • 880; lat. volare I ♦ V. intr. 1 ♦ Se soutenir et se déplacer dans l air au moyen d ailes. Animaux capables de voler : oiseaux, insectes, quelques mammifères (chauves souris). Façons de voler. ⇒ 2. planer …   Encyclopédie Universelle

  • vol — 1. vol [ vɔl ] n. m. • XIIe; de 1. voler 1 ♦ Action de voler; ensemble des mouvements coordonnés faits par les animaux capables de se maintenir en l air pour s y mouvoir. Vol des oiseaux, des insectes, de certains mammifères (chauve souris).… …   Encyclopédie Universelle

  • rapine — [ rapin ] n. f. • v. 1180; lat. rapina, de rapere « prendre » ♦ Littér. 1 ♦ Action de ravir, de prendre par violence. ⇒ enlèvement. Le penchant du loup « pour la rapine et la destruction » (Buffon). Pratiquer la rapine ou RAPINER v. intr.… …   Encyclopédie Universelle

  • pillage — [ pijaʒ ] n. m. • déb. XIVe; de piller 1 ♦ Action de piller; vols et dégâts commis par ceux qui pillent. ⇒ déprédation, dévastation, razzia, 2. sac, saccage. Scènes de pillage. « Jaffa fut livré au pillage et à toutes les horreurs de la guerre »… …   Encyclopédie Universelle

  • Élection présidentielle française de 1848 — L élection présidentielle de décembre 1848 passionne les foules (caricature de 1848). L élection présidentielle de 1848, organisée pour désigner le président de la Deuxième République française, s est tenue les 10 et 11 décembre 1848 et s est… …   Wikipédia en Français

  • succéder — (su ksé dé. La syllabe cé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je succède, excepté au futur et au conditionnel : je succéderai) v. n. 1°   Au sens latin et propre, aller sous, entrer dans. •   Tous les corps contigus… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • rapacité — (ra pa si té) s. f. 1°   Avidité avec laquelle l animal se jette sur sa proie. La rapacité des oiseaux de proie. 2°   Fig. Avidité de s emparer du bien d autrui. •   Il volait avec une rapacité furieuse, et donnait libéralement, VOLT. Zadig, 16.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • approprier — 1. approprier [ aprɔprije ] v. tr. <conjug. : 7> • 1209; bas lat. appropriare 1 ♦ Vx Attribuer en propre à qqn. 2 ♦ Didact. Rendre propre, convenable à un usage, à une destination. Approprier son style au sujet, un discours aux… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»